No se encontró una traducción exacta para active force

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe active force

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Certains pays puisent dans leurs éléments de réserve pour choisir des observateurs militaires alors que d'autres font appel à leurs forces actives régulières.
    وبعض الدول يختار ضباطه من عناصر الاحتياطي لديه، بينما يختارهم بعضها الآخر من القوات النظامية العاملة.
  • La Communauté sud-américaine des nations, fondée l'année dernière à Cuzco (Pérou) peut être considérée comme une force active d'intégration pour l'ensemble de l'Amérique latine et des Caraïbes.
    إن جماعة الأمم الأمريكية الجنوبية، التي تأسست في كوزكو، بيرو، العام الماضي، تعتبر قوة دافعة للوحدة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
  • Toutefois, les deux parties demeurent fondamentalement peu disposées à réduire leurs forces actives pendant la période intérimaire, comme l'envisageait l'Accord de paix global.
    بيد أن الطرفين ما زالا عازفين عن الحد من قواتهما العاملة خلال الفترة الانتقالية، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل.
  • Le Nigéria demande par conséquent que soient exploités au mieux les possibilités et les bénéfices de la mondialisation en tant que force active pour l'humanité.
    ولذا فإن نيجيريا تطالب بحسن استغلال الإمكانيات والمنافع التي تتيحها العولمة بوصفها قوة فعالة بالنسبة للبشرية كلها.
  • Ce document auquel ont largement contribué à sa réalisation, toutes les forces actives de notre pays, constitue aujourd'hui le tableau de bord de nos priorités de développement.
    واليوم، تشتمل تلك الوثيقة التي أسهمت فيها كل القوى الفاعلة في بلادي، على قائمة بأولويات التنمية في بلادنا.
  • J'aimerais saisir l'occasion de saluer ici les forces actives de la FINUL au Sud-Liban, de les remercier de leurs sacrifices et de rendre hommage à la mémoire des casques bleus qui ont été tués dans l'exercice de leurs fonctions.
    وهنا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، العاملة في جنوب لبنان، ولأشكرها على تضحياتها وأنحني إجلالا لأرواح حفظة السلام الذين سقطوا ضحايا.
  • Il reste encore à faire pour améliorer la participation des femmes bhoutanaises en tant que force active dans la vie politique du pays et aux niveaux supérieurs du processus de prise de décisions.
    ويبقى بعد ذلك مجال للتحسين في مشاركة المرأة البوتانية كقوة فاعلة في الحياة السياسية للبلد وعلى مستويات صنع القرار الأعلى.
  • Il est à noter que seules les ex-FARC ont remis des stocks importants d'armes lourdes, et il est probable que des armes lourdes d'autres sources aient été transférées à des forces actives résiduelles.
    ولاحظ الفريق أن الأمر اقتصر فقط على أفراد القوات المسلحة السابقة للشعب الأنغولي من الذين سلموا مخزونات كبيرة من الأسلحة الثقيلة ومن المرجح أن تكون كميات من الأسلحة الثقيلة قد تم نقلها من المصادر الأخرى إلى ما تبقى من القوات التي ما زالت تمارس أنشطتها.
  • La Commission a aussi identifié huit agents des autorités locales ou membres des forces armées actives au Darfour, soupçonnés de crimes internationaux relevant de la notion d'entreprise criminelle commune.
    وحددت اللجنة كذلك هوية ثمانية مسؤولين حكوميين محليين أو أفراد في القوات المسلحة العاملة في دارفور يمكن الاشتباه في ارتكابهم جرائم دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك.
  • C'est pour les mêmes raisons que la Commission a identifié sept agents des autorités locales ou membres des forces armées actives au Darfour qui sont soupçonnés d'avoir aidé et encouragé les Janjaouid à commettre les crimes évoqués plus haut.
    وحددت اللجنة، بناء على نفس الأسباب، هوية سبعة من المسؤولين الحكوميين المحليين أو من أفراد القوات المسلحة العاملة في دارفور، يشتبه في أنهم ساعدوا الجنجويد وحرضوهم على ارتكاب الجرائم المذكورة أعلاه.